ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 자막없는 외국드라마 동영상 / 구글 번역기로 직역
    낙서장 2019. 5. 24. 19:35
    반응형

    외국 드라마를 보게되면 자막을 찾아 여기 저기 기웃 기웃 거렸었는데,

     

    이제는 저작권 영상도 많아지고 저작권 관련 권리행사를 할수있는 실질적인 방안이 자막이 되어 가고 있네요(영상은 머 유튜브를 비롯해서 막을 방법이 점점 힘들어 지니까요)

     

    그러던 중 문득 스마트폰의 번역기를 이용하면 어떨까 생각이 들어서 시도해 보았습니다.

     

    흠... 뭔가 뜨문뜨문 번역이 되긴 하네요

     

    잡음이 많아서 그런가 생각이 들어서 직접 번역기로 들어가도록 셋팅 시도

     

    우선 스테레오 믹스를 사용해서 PC의 동영상에서 나오는 소리를 다시 입력하도록 시도!

     

    헌데... 없다?

     

    흥! 그까짓것 드라이버 다시 깔면 되지!

     

    하고 사운드 칩셋을 확인하니!

     

    conexant hd audio !

     

    리얼텍이 아니넹? 노트북이라 그런가?

     

    헌데... 어렵다!

     

    무슨 inf(드라이버 설치파일)을 수정해야 되네 마네, 레지스터를 수정해애 되네 마네..

     

    아놔...

     

    PC에서 저작권 자료를 재가공 하는 경우가 많아서 제한한다고 한다...

     

    그래서 걍 버쳐오디오믹스 깔았음

     

    옛날 시디스페이스 처럼 가상의 오디오 드라이버를 깔아서 소프트웨어 상에서 출력 소리를 다시 라인입력으로 넣어주는 프로그램

     

    해서 순수하게 동영상 소리 입력을 확보하고는

     

    LD플레이어를 설치해서 구글 번역 앱을 깔아 줬다(LD플레이어는 컴터에 가상의 스마트폰 환경을 만들어주는 프로그램 모바일 게임하시는 분들이 많이쓰시는... 그러고 보니 가상오디오, 가상모바일... 이번 놀이는 다 가상이넹)

     

    여하튼...

     

    셋팅을 마치고, LD플레이어에 소리 입력을 가상오디오믹스로 설정후 동영상을 PC에서 틀어보니

     

    동영상의 소리로 마이크 입력이 된다!

     

    오~

     

    번역기를 대화모드로 해보니...

     

    잘 않들음--; 외국어와 한국어 동시입력인데, 한국어가 입력이 않되서 그럴까? 뜨문뜨문 인식함...

     

    그래서 수동으로 입력버튼을 대화마다 끊어줘보니

     

    조금 인식이 좋아지기는 함...

     

    헌데, 짧은 글은 잘 번역 하는 편인데, 긴글은 이상하게 듣던지, 혹은 여러 배우의 말이 섞이면 분명 오디오 입력 동그라미가 번쩍번쩍 했는데... 못들은 척 함--;

     

    역시 감정도 들가고 배경음도 들가고 하면 번역이 어려운가 보다...

     

    해서 걍 유**에서 영문자막 있는 영상 찾아서 한글 자동 번역 활용하는 걸로...

     

    아직은 번역기 켜고 동영상 보기는 무리인가...

     

    헌데, 말이 별로 안나오는 동영상은 그래도 나름 잘 번역하네요 꼭 드라마가 아니더라도... 

    반응형
Designed by Tistory.